Subtítulos: programas

Aprende a trabajar con subtítulos, los programas que te presentamos son muy útiles. Si necesitas extraer, convertir o sincronizar subtítulos no te pierdas estos programas.

Si eres un forofo de las series, las películas y los documentales, seguro que alguna vez te has encontrado con que te faltan los subtítulos o con que tus subtítulos no se reproducen bien. En este artículo, conocerás útiles programas para solucionar los típicos fallos que ocurren al manejar subtítulos, pero antes conoce un poco más sobre ellos.

Los subtítulos

Gracias a los subtítulos podemos disfrutar de contenidos en versión original aunque nuestro dominio del idioma extranjero no sea exquisito.

Hay veces que ver la versión original nos puede ahorrar el mal trago de soportar un mal doblaje. Por ejemplo, es imposible olvidar el pésimo doblaje al español de la película "El Resplandor", en el que no faltó profesionalidad por parte de los dobladores (todos ellos grandes actores) sino más bien sobró por parte de Kubrick.

En algunas ocasiones, ver nuestras series y películas favoritas en versión original no es cuestión de elección si no de obligación, ya que queremos disfrutar de estos contenidos antes de que se emitan o se pongan a la venta en nuestro país de origen.

En cualquier caso, siempre está bien tener la oportunidad de disfrutar de una buena película con la interpretación original de los actores en donde se pueden captar mejor los matices y la ambientación, pero sin perderse ni una frase gracias a los subtítulos.

Tipos de subtítulos
  • Subtítulos forzados: están incrustados en el vídeo y no se pueden ocultar ni alterar. Normalmente traducen notas, carteles, canciones o conversaciones que no están en el idioma original de la película.
  • Subtítulos: programas 1

    Subtítulos forzados en El Señor de los Anillos

  • Subtítulos flotantes: generalmente se presentan en un fichero independiente, aunque algunos contenedores como OGG y Matroska los pueden incorporar junto al vídeo y audio en un mismo archivo. Algunos reproductores no admiten ciertos tipos de subtítulos incluidos en los contenedores OGM o Matroska. Se pueden extraer y son modificables.
Principales formatos de subtítulos
  • Formatos de tipo texto: son los más fáciles de manipular y suelen resultar compatibles con prácticamente todos los reproductores de vídeo del PC, y también con la mayoría de reproductores domésticos y TV multimedia. Dos de los más conocidos son SubRip (SRT) y MicroDVD (SUB). Existe otro tipo: SubStation Alfa (SSA) empleado normalmente para pasar de un tipo de formato a otro.
  • Subtítulos: programas 2
  • Formatos de tipo gráfico (VobSub, PGS): se trata de los archivos extraídos directamente de DVD/Blu-ray (SUB/SUP). Los subtítulos gráficos de extensión SUB/IDX no se han de confundir con los SUB de MicroDVD. Su gran ventaja se convierte en inconveniente, ya que estos formatos son capaces de albergar varias pistas de subtítulos y admiten compresión, cualidades que a veces los hace incompatibles para ser reproducidos en algunas televisiones y reproductores multimedia.
Resumen de programas para subtítulos

Ahora que conoces un poco mejor los subtítulos te presentamos unos programas útiles para realizar las tareas con subtítulos más comunes:

Si quieres saber cómo realizar paso a paso todos estos procesos, sigue con atención nuestros próximos artículos sobre subtítulos.

Relacionados

Opiniones de los usuarios

Nos encanta escucharte ¿Nos dejas tu opinión?